设为标签?方便下次阅读

首页> >

Day70808 (2 / 3)_

        也许因为排班排得蛮紧凑,常常看到我的关系吧,才会以为我已经工作很久了。其实不到一个月啊!目前对店里的熟悉度才大概掌握了百分之二十,每天经由客人的询问和整理没碰过的区域来一点一点填补未知的资讯。

        等之後遇到她们,再互相交换Line,互相分享工作上所需的资讯。在她们还没来之前店长已经提过很多次,要陆续增加会说中文的店员,希望我和廖ちゃん一起教她们,大家好好相处。

        有可能因为目前有四个会说中文的人(现在全都分配在婴儿区......),会把同时段的两人分在不同区,才有上班前,一个前辈跟我说有换岗位的传闻吧!

        不管被分配到哪个区域,做什麽样的工作,都认真去学、去习惯,一定能越做越好。

        每天都要有进步。

        这是我目前的新目标。

        虽然来店光顾的观光客很多,店里却没有免税服务。已经遇过两个客人问为什麽没有免税,只能不断跟客人说抱歉。

        多田前辈在我把商品搬回仓库时,走进来跟我提到店里没有免税的疑惑(表示很不方便,外国人都会一直来问),等我放好箱子後,下一句马上接:能帮我问吗?(闻いてくれない?)

        我马上愣住,疑惑了两秒钟。

        咦?我问吗?问为什麽没有免税吗?问谁?

        脑中不断冒出问号,在有点当机的状况下,才知道多田前辈是希望我再去帮她翻译。不是「能帮我问吗?」,而是「能帮我听(客人在说什麽)吗?」。

        日文的「闻く」有询闻和听两种意思。日文里有许多同音不同字的单字,为对方着想的日本人必须从前後文来判断意思。当然也必须理解对方话中真正想表达的讯息,要是解读错误,也会造成麻烦。(我就常常犯这种错误......除了同音字,还有因为日文对话里不常使用主词)

        内容未完,下一页继续阅读

×

安卓APP测试上线!

一次下载,永不丢失